Большинство языков развивается естественным путем на протяжении тысячелетий, а Джеймсу Кэмерону понадобилось разработать новый всего за пару лет. Эту непростую задачу поставил один из самых влиятельных голливудских режиссеров.
На’Ви — раса накачанных анаболиками смерфов, заселяющих далекую планету Пандора, в новом голливудском блокбастере с бюджетом в $400 млн. — во что бы то ни стало должны были заговорить на каком-то языке. Создатели картины обратились за помощью к лингвисту, профессору языкознания Университета Южной Калифорнии Полу Фроммеру. Необходимо было «с нуля» создать язык расы На’Ви.
Задача была выполнена. Теперь профессор Фроммер искренне надеется, что его усилия не напрасны и языку На’Ви найдется достойное применение вне фильма «Аватар». В этом они с Кэмероном похожи: карьера режиссера тоже зависит от того, примут ли фильм киноманы или нет.
Судьба искусственных языков, даже безукоризненно продуманных — забвение. Если нет общины или группы людей, говорящих на этом языке, развиваться он не может. Наиболее яркий пример — эсперанто. Язык, призванный объединить весь мир, в итоге отошел на попечение лишь небольшой группы фанатов-эсперантистов.
Языки из научно-фантастических произведений — совсем другая история. Фроммер хотел бы для своего детища такой же популярности, какую получил язык клингонов (из сериала «Star Trek») — золотой стандарт для всех последующих инопланетных языков. Профессор Пол Фроммер отвечает на вопросы корреспондента «Vanity Fair» Джулиан Сэнктон
Прежде, чем начать интервью, скажите, как бы вы поприветствовали кого-нибудь на языке На’Ви, к примеру, разговаривая по телефону, конечно, если на Пандоре есть телефонная связь.
Я бы сказал: «Kaltxì. Ngaru lu fpom srak?» (Привет. Как поживаешь?) (транслитерация от i-version: "Кальтъы! Нгару лу фпом срак?" — очевидно, Фроммер прикололся над корреспондетшей).
Позже Фроммер выслал пояснения электропочтой: « Буква «i» в первом слове в данной позиции выражает краткий гласный звук «и», нечто среднее между «и» и «ы». А «tx» — это смычно-гортанный звук «т» (комментарий от i-version: задержите выдох, прижав язык к верхнему небу, как при произнесении «т», затем создайте за смычкой сильное давление воздуха и произнесите «тъ»). Буквальный перевод таков: «Приветствую. У тебя хорошее самочувствие?».
Насколько развит этот язык?
Это идеальная, отработанная до мелочей система с фонетикой, грамматикой и синтаксисом. На данном этапе словарь насчитывает около тысячи слов — пока немного, с перспективой расширения. Возможно, настанет день, когда на На’Ви можно будет свободно строить диалоги.
Что-то наподобие клингонского? Чтобы можно было сравнить с другим языком, созданным специально для научно-фантастического произведения.
В точку! Клингонский — это эталон внеземного языка, если можно так выразиться. И, конечно, развит он намного больше. Этот язык давно вышел за рамки экранного атрибута: например, у меня дома в книжном шкафу стоит шекспировский «Гамлет» в переводе на клингонский.
В натуре!?
Отвечаю. Можете сами купить его в онлайн-магазине Amazon.com. Люди поддержали идею, которую подал автор Марк Окранд, и стали развивать ее. Если и На’Ви когда-нибудь достигнет таких высот, я буду безмерно счастлив.
Язык развивают фанаты?
Ну, я не знаю, как клингонский язык обрел такую популярность, но знаю точно, что этому способствовали его почитатели. Будет просто замечательно, если созданный мной язык достигнет того уровня, когда люди сами подхватят идею его развития и продолжат мое дело, разумеется, по правилам грамматики На’Ви.
Какова структура На’Ви? Она основана на каком-то «земном» существующем языке?
Нет. Все его составляющие, однако, могли бы принадлежать какому-либо, как вы выразились, «земному» языку. Несмотря на то, что он очень эклектичен: его грамматика присуща некоторым реальным языкам, и фонетическая структура тоже похожа на некоторые «человеческие» языки, этот язык не является непосредственной производной ни одного из ныне известных языков мира.
Что же в нем такого инопланетного? Людям ведь присуще инстинктивно понимать грамматические правила языка, не так ли? В случае На’Ви следует ли этот язык общим грамматическим законам, понятным человеку?
Да, следует. И этому есть несколько причин. Я мог бы придумать правила, не повторяющие ни один из существующих языков. Просто по сюжету фильма люди изучают На’Ви и потом говорят на нем, а следовательно, язык должен укладываться в рамки человеческого восприятия. Какие-то нюансы моего языка встречаются в различных языках мира реже, какие-то — чаще, но нет ничего, что взято «с потолка».
Как бы вы описали этот язык? Какие его отличительные черты?
Дайте-ка подумать. Вообще, их несколько. В его фонологической системе есть много привычных нам звуков, но, к примеру, нет так называемых звонких альвеолярных взрывных согласных звуков «b», «d» и «g». Некоторые звуки этого языка для нашего уха, скажем так, несколько экзотичны, я говорю о смычно-гортанных звуках.
Какие именно?
Например, «тъ-ооо», «тъ-ааа»
Какое-то щелканье…
Вообще-то не щелканье, но есть щелкающий призвук, производимый гортанным отделом нашего артикуляционно-речевого аппарата, проще говоря, гортанью. При произнесении смычно-гортанных звуков вы задерживаете воздух в гортани, прижимая язык в небу. То есть воздух выходит с напором: получается что-то наподобие гласного звука в самом конце: «къ-а». Я транскрибировал эти звуки, как «kx», «px» и «tx», это такая изюминка языка На’Ви.
А глаголы спрягаются?
Да, но не изменяются по категориям лица и числа. Нет флексии, соответствующей каждому личному местоимению. Однако по временам и видам они изменяются. Глагольные формы образуются не только посредством приставок и суффиксов. Я также использовал инфиксное словообразование, которое встречается, например, в филиппинском языке. При таком принципе спряжения к глаголам не нужно добавлять окончаний; мы как бы рассекаем основу или корень слова и вставляем туда идентификатор временной формы. Например: корень слова «охотиться» по-на’вийски — taron, чтобы сказать «охотился», необходимо инфикс –ol буквально имплантировать в корень слова, и получится tolaron.
Есть ли уже изданная грамматика этого языка?
Я как раз над этим сейчас работаю. Пока еще нет. Учебник или сборник по грамматике станет венцом моей пятилетней работы.
На скольких языках вы сами разговариваете?
Бегло — на одном. Но профессионально занимаюсь изучением еще нескольких. Персидский язык — мой конек: в середине 70-х я жил в Иране, но это было давно.
А актеры, они смогли освоить На’Ви?
Да, причем весьма неплохо. Я был удивлен их способностями.
В фильме есть какая-то разница между тем, как разговаривают «пандорчане», носители языка, и люди, по сюжету изучившие на’вийский? Передан ли американский акцент?
Да, на акценты мы тоже обратили внимание. Некоторые представители человеческой расы говорят с ярко выраженным британским акцентом, и это замечательно. Кроме того, люди допускают грамматические ошибки, и их речь звучит естественно, как если бы вы изучали иностранный язык.
Скажите, все-таки на какой человеческий язык похож ваш На’Ви больше всего?
Не могу. Это, определенно, плюс моего языка. Его невозможно отождествить ни с один языком мира. Вообще-то я начал не с абсолютного нуля: первые 20-30 слов передал мне Джеймс Кэмерон в рабочей версии сценария картины. Это были имена и названия животных. Тогда мне показалось, что они заимствованы из каких-то полинезийских языков.
|